Заказ текста у переводчика обычно не слишком сложен. Однако не может быть иначе, поскольку один и тот же человек отвечает как за маркетинг и обслуживание клиентов, так и за оценку перевода и сам перевод. К сожалению, такой подход работает только в том случае, когда мы имеем дело с небольшим количеством заказов. Сегодня проще обратиться в бюро переводов срочно москва где работа будет выполнена очень быстро.
Поэтому неудивительно, что структура бюро переводов обычно намного более обширна. Человек, у которого мы заказываем перевод, обычно не отвечает за перевод. Бывает, что он даже не знает языка, к которому будет относиться. Если бы мы указали на этого сотрудника бюро переводов, чьи действия, похоже, имеют особенно большое значение, это, безусловно, заслуживает того, чтобы быть в первую очередь специалистом по продажам. Именно его работа позволяет легко установить контакт с самим офисом, и для цитаты не нужно долго ждать.
Сам перевод при этом не раз разрабатывается не одним человеком, а целым штабом людей. Один из самых важных людей-это менеджер проекта. Его роль тем больше, чем сложнее заказанный нами проект, в какой-то момент правильная организация работы уже становится необходимостью. Менеджер проекта распределяет задачи между последовательными переводчиками, таким образом, процесс перевода набирает скорость, с которой он выполняется.
Это также лицо, ответственное за то, чтобы проект был выполнен в срок. Иногда его деятельность не ограничивается при этом только управлением работой других. Бывает и так, что менеджер проекта тоже садится за компьютер и делает перевод.